{"id":11613,"date":"2013-05-23T17:01:13","date_gmt":"2013-05-23T17:01:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.fg.ull.es\/?p=11613"},"modified":"2013-05-23T17:01:13","modified_gmt":"2013-05-23T17:01:13","slug":"curso-de-recursos-informaticos-para-traductores","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/2013\/05\/23\/curso-de-recursos-informaticos-para-traductores\/","title":{"rendered":"Curso de Recursos Inform\u00e1ticos para Traductores"},"content":{"rendered":"<p>Curso de 20 horas, presencial, de car\u00e1cter te\u00f3rico-pr\u00e1ctico donde se trabajar\u00e1n herramientas inform\u00e1ticas de ayuda al trabajo de traductores especializados.<\/p>\n<p style='text-align: justify'>Se pretende con el curso dotar al alumnado de herramientas de documentaci&oacute;n terminol&oacute;gica y recursos inform&aacute;ticos que facilitan la tarea del traductor al tiempo que son indispensables para la calidad de las traducciones profesionales de ingl&eacute;s a espa&ntilde;ol.<\/p>\n<p style='text-align: justify'>Dirigido a licenciados\/as en Traducci&oacute;n e Interpretaci&oacute;n, Filolog&iacute;a Inglesa y otras carreras, que ya est&eacute;n ejerciendo o deseen ejercer la profesi&oacute;n de traductor especializado en la combinaci&oacute;n ingl&eacute;s&gt;espa&ntilde;ol y que est&eacute;n interesados en adquirir conocimientos acerca de los recursos disponibles para facilitar la labor del traductor a la par que mejorar la calidad de sus trabajos.<\/p>\n<p style='text-align: justify'>El curso est&aacute; pensado en tres unidades did&aacute;cticas, con sus m&oacute;dulos correspondientes:<\/p>\n<p style='text-align: justify'>-Software para la gesti&oacute;n de corpus especializados.<\/p>\n<p style='text-align: justify'>-Bases de datos terminol&oacute;gicas online, glosarios y otros recursos de documentaci&oacute;n y consulta.<\/p>\n<p style='text-align: justify'>-Introducci&oacute;n a las herramientas de traducci&oacute;n asistida (Trados Studio 2011).<\/p>\n<p style='text-align: justify'><strong>Duraci&oacute;n del curso:<\/strong> 20 horas.<\/p>\n<p style='text-align: justify'><strong>Fechas:<\/strong> del 10 al 24 de junio de 2013.<\/p>\n<p style='text-align: justify'><strong>Horarios:<\/strong> lunes, mi&eacute;rcoles y &nbsp;viernes de 17 a 20 horas.<\/p>\n<p style='text-align: justify'><strong>Lugar:<\/strong> aulario FGULL &#8211; 11<\/p>\n<p style='text-align: justify'>Descuento para alumnado y titulados M. U. en Interpretaci&oacute;n de Conferencias y\/o E. U. Traducci&oacute;n para los Servicios comunitarios.<\/p>\n<p style='text-align: justify'>Plazas limitadas.<\/p>\n<p style='text-align: justify'><a href='https:\/\/sede.fg.ull.es\/servicios2\/es\/cursos\/a13030121\/recursos-informaticos-para-traductores' target='_blank' rel=\"noopener noreferrer\">(M&aacute;s informaci&oacute;n e inscripci&oacute;n)<\/a><\/p>\n<p style='text-align: justify'>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Curso de 20 horas, presencial, de car\u00e1cter te\u00f3rico-pr\u00e1ctico donde se trabajar\u00e1n herramientas inform\u00e1ticas de ayuda al trabajo de traductores especializados.<\/p>\n","protected":false},"author":36,"featured_media":11612,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[5],"tags":[173,780,1286],"featured_image_thumbnail_url":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-content\/uploads\/sites\/14\/2015\/04\/1339_6z_intra-213x300.jpg","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11613"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/users\/36"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11613"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11613\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/media\/11612"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11613"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11613"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fg.ull.es\/hemeroteca\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11613"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}